The blog is bilingual!

Stuff in English is labeled "English," see "Labels" on the left (might be different from Russian stuff)

Посты на русском языке отмечен
ы словом Russian, см Lables слева (может не совпадать с постами на английском языке)

Tuesday, 12 August 2014

ИСТОРИЯ ПОРОСЕНКА



Не было у бабы заботы…


Меранзе было скучно. Первоначальное воодушевление от новой работы поблекло, дела шли своим чередом. Меранза пила чай в перерывах, щелкала на кнопки в интернете и думала, что жизнь ее тихо проходит мимо. 

          Вот и сейчас она, зевнув, открыла электронную почту и вдруг прочитала: «Проект по выделению поросят для молодых ученых. Наша программа направлена на развитие творческого потенциала молодых специалистов и подготовку лидеров в современной науке. Заявки принимаются по адресу…» 
 
          Идея Меранзе понравилась. «И правда, почему бы не завести поросенка? –  думала молодая женщина, щелкая на ссылку с заявлением. – Хоть будет, чем заняться в лаборатории…»
Она пробежала глазами по бланку. «Какова Ваша цель в приобретении поросенка? Опишите научную или инновационную проблему, которую Вы хотите решить с помощью поросенка. Какие методы Вы хотите использовать в решении этой задачи? Составьте подробный план по использованию поросенка и опишите шаги по реализации этого плана. Назовите предполагаемые краткосрочные и долгосрочные результаты от приобретения поросенка. Какова ожидаемая польза для вашего коллектива, университета и науки в целом? Составьте смету расходов по использованию поросенка. Каков Ваш предполагаемый доход от реализации этой программы? Каково современное состояние исследований и разработок в данной области науки? Какие дополнительные ресурсы Вы хотите задействовать?»

Вопросы продолжались на следующей странице. Меранза сварила себе кофе, вернулась к компьютеру и начала писать. «Так, расходы / доходы… Корм, уборка, загон… или это называется «стойло?» А как это будет по-английски? Продажа удобрений…» Дело продвигалось быстро. «Опишите возможный риск и /или опасность при выращивании поросенка… Что за глупость? Ну ладно… Поросенок может укусить, или кафедра утонет в навозе», – подумала Меранза. Потом еще подумала и написала в графе «риск»: «Могу порезаться бумагой при составлении отчета».

На следующий день заявка была готова. Теперь нужно было получить одобрение начальства.

«Я занят, – сказал заведующий кафедрой скучным голосом. – И вообще, зачем Вам поросенок? У нас кафедра фармакологии, а не свиноведения. Мы работаем с крысами. Хотите крысу?» В глазах начальника зажегся интерес. «У нас есть разные крысы – белые, черные, трансгенные. Вы знаете, трансгенные крысы светятся в темноте…»

«Поросенок – это очень важное направление в фармакологии, – с энтузиазмом ответила Меранза. – Вы не представляете, насколько это перспективно! Я хочу быть лидером в современной науке! Крыс я тоже могу взять, мне не трудно, но я хочу начать совершенно новый проект. На кафедре фармакологии никто еще не разводил поросят! Подпишите, пожалуйста!»

Заведующий вздохнул и потянулся за авторучкой.

Следующие три недели Меранза провела в согласованиях проекта. Понадобилась проверка пожарной безопасности, диагностика полов на предмет соответствия их поросенку, замена вентилляционной системы в лаборатории и установка шумоизоляции в стены. Меранза звонила, писала, рассылала бесконечные факсы, встречала комиссии… Скучно ей уже не было.

«То ли еще будет, – знающе говорил начальник, ставя очередную подпись. – Вы все еще хотите быть лидером в поросячьем вопросе?»

«Хочу», – ответила Меранза, но уже менее уверенным тоном и подумала: «Вот когда привезут поросенка, тогда и начнется настоящая научная работа».

Наконец на кафедре раздался долгожданный телефонный звонок. «Ваш поросенок прибыл, выходите встречать!» – сказал кто-то с акцентом. 

Меранза выбежала на улицу. У ворот стоял огромный железнодорожный контейнер с надписями: «Осторожно!», «Не переворачивать!», «Не замораживать!» и «Не перегревать!».
«Куда выгружать будем?» – поинтересовался водитель.
«А… – не поняла Меранза, – он же маленький!»
«Сам поросенок вот, – объяснил водитель, подавая Меранзе обыкновенную спортивную сумку. – А все остальное – дополнительные компоненты. Распишитесь в получении, а то он уже хрюкать начинает!»

Чтобы устроить как следует поросенка, половину оборудования пришлось вынести в коридор. Из лаборатории теперь раздавалось веселое повизгивание. Специалисты из технической поддержки настроили автоматическую подкормочную станцию, поилку и установили беговую дорожку, чтобы поросенку было, где резвиться. 

Первоначальная суматоха быстро улеглась. Поросенок рос, хрюкал, выучил русский и английский языки и не доставлял особых хлопот. 

«Вот, не было у бабы заботы… – думала Меранза, глядя на розовое рыльце. – Теперь надо отчет писать, а что тут напишешь? Ест. Спит. Прибавляет в весе. Выдает результат… Конференция будет через месяц… Все идет хорошо». Меранза посмотрела на свою недавнюю публикацию «Некоторые вопросы разведения поросят в фармакологических условиях». Ее планы уже были расписаны на полгода вперед: конференции, встречи с руководителями институтов, новые проекты, статьи… Меранза не успевала даже проверить почту.

«Ты слишком много работаешь, дорогая, – говорил Джинн. – Может, слетаем куда-нибудь на выходные? В Голландии фестиваль тюльпанов…»
«Не могу, у меня поросенок! – отвечала Меранза. – Надо отчет заканчивать, да и статью тоже…» О тюльпанах она даже не мечтала.

«Хотите еще одного поросенка? – предложили Меранзе по телефону два месяца спустя. – У Вас хорошие показатели, много опубликованных статей, работа налажена. Я уезжаю в Австралию на 5 лет, а с поросенком нельзя, там строгие правила по импорту биологических субстанций. Поможете?»
«Приносите!» – согласилась Меранза.

На следующий день в лабораторию вошел мужчина в дорогом костюме и с огромной свиньей на поводке. «А вот и мы!» – радостно сказал он.
«Хрю!» – сказало животное.
«Это свинство! – ошеломленно произнесла Меранза, представляя объем работы. – Хотите чаю?»
«Это самка, - убедительно ответил мужчина, – у нее неимоверный потенциал! В каждый опорос она может принести по двенадцать поросят. Вы выйдете на новый уровень исследовательской работы. Компания, с которой я сотрудничал, профинансирует поездки на конференции, корма, уборку. Главное – выдавайте результат! А чаю хотим!» – улыбнулся он. Свинья между тем устроилась под столом с микроскопом, почесала голову об стенку и уснула.

«А светится ли она в темноте?» – думала Меранза, заваривая чай. Когда она вернулась с чайником в кабинет, гостя уже не было.

«Господа, нам подложили свинью! – призналась Меранза на кафедральном совещании. Что мы будем с ней делать?»
«Разводить!» – предложил кто-то из коллег.

«Главное – правильно организовать работу», – подумала Меранза, включая компьютер. Она вздохнула и написала на сайте фармакологического общества: «Ищем хряка в международный проект для взаимовыгодного сотрудничества».

Жизнь продолжалась. Проект поднимался на новую высоту. Кафедра была обеспечена поросятами на много лет вперед. Меранзе снова было скучно…

Friday, 4 July 2014

A couple of words about Russian food


This is my favourite snack - the chocolate coated bars of cottage cheese. They are cheap, easy to produce, and fun to eat. Unfortunately, I have not found anything like this in Canada.
Please start making these things in Edmonton!

Wednesday, 2 July 2014

The street sculptures in Ekaterinburg

The street sculptures are becoming more and more popular in Ekaterinburg. Walking along the Vainera street, the main shopping street in the city, I took these photos.

The monument for the Russian inventor of bicycle Efim Artamonov

The sculpture of a cabman

An old car with its driver

City dweller

I have no idea who this man is

Street vendor

A shopper...

And his wife.
There are much more interesting sculptures in the city. I will continue to post the photos of them.







 

Sunday, 29 June 2014

Самостоятельный перелет из Канады в Россию

В этот раз летела из Канады в Россию новым для себя рейсом. Несмотря на мои мрачные подозрения, и полет, и стыковки прошли гладко.

Итак:
Пункт отправления – Эдмонтон, Канада.
Пункт назначения – Екатеринбург, РФ.
Стыковки – Торонто (2.5 часа), Москва (2.5 часа).

Продолжительность полета без учета времени стыковок 16.5 часов.

Признаюсь, лететь через Москву, да еще с Аэрофлотом, мне было страшновато, но после поиска самых дешевых билетов компьютер выдал именно этот рейс. Своего постоянного маршрута через Франкфурт я не обнаружила вообще, что заставило меня задуматься. Визит в туристическое агентство  подтвердил мои худшие опасения по поводу наличия рейсов и цен, но после часа работы трех агентов и моего длинного рассказа про Екатеринбург билеты были у меня в кармане. Обошлось мне это на двести долларов дешевле, чем заказ билетов через компьютер. Кстати, я  замечаю такое несоответствие не в первый раз. Часто билеты, купленные через турагенство, стоят дешевле, а стыковки там удобнее.

В аэропорт я приехала за два часа до рейса. Зарегистрироваться на рейс можно было через интернет или через стойку самостоятельной регистрации, но я предпочла поговорить с живыми людьми (если вы летите рейсами разных авиакомпаний или у вас сложные стыковки, это предпочтительнее). Некоторые трудности возникли при прохождении охраны, которая долго рассматривала мой вязальный крючок и иглы. С каменным лицом я наблюдала, как охранники гоняли мою сумку туда и сюда по транспортеру и старались понять, что же я везу. В Канаде вяжут очень немногие, а уж летаю с недовязанными кофточками и вовсе я одна, поэтому сообразить, для чего предназначен этот алюминиевый штырь с загибом на конце, было сложно. После обыска сумки крючок мне вернули, а вот иголки пришлось оставить. Любителям вязания сразу скажу, что с крючками и маленькими ножницами меня пропускают везде, даже через США, а вот спицы должны быть специальные, с маркой travel safe.
Следующие полтора часа я бродила по пустым залам, стараясь отыскать в давно знакомом аэропорту что-нибудь необычное. Как ни странно, мне это удалось.

Аэропорт в Эдмонтоне маленький и не предназначен для значительного пассажиропотока, но зато там есть очень много уютных, даже домашних ресторанчиков и уголков отдыха. Я с удивлением обнаружила, что почти все магазины и рестораны открываются только в пять утра, за исключением Тим Хортонс, который работает круглосуточно. Поскольку основное развлечение пассажиров – шопинг и еда – были пока недоступны, я стала рассматривать временные и постоянные художественные экспозиции. Их оказалось много.
Холл аэропорта Эдмонтона
Совет ремесел Альберты представлял выставку местных художников по керамике и дереву. Большинство из экспонатов были современно-концептуальные и не вызвали во мне особых эмоций, а вот вазы мне понравились. К каждой витрине прилагалась информация о Совете, его работе, и о художниках.

Следующие выставки, которые я посмотрела, были (в порядке моего продвижения из конца в конец абсолютно пустого коридора):
     Небольшая экспозиция, посвященная истории авиации в Альберте,
     Благотворительная выставка профессиональных фотографов, которая очень уютно смотрелась в уголке с мягкими креслами,

Выставка общества фотографов Альберты

     Выставка, посвященная истории здания Законодательного собрания, одного из выдающихся зданий Эдмонтона,
     Выставка картин, нарисованных слонихой Люси, которая живет в местном зоопарке. Само ее существование в городе вызвало бурю споров и протестов со стороны защитников животных. Они считают, что условия в Эдмонтоне не соответствуют принципам гуманного содержания слонов, и требуют перевести Люси в Калгари, в тамошний знаменитый зоопарк. Несмотря на их многолетние старания, слониха до сих пор живет в Эдмонтоне и даже рисует акриловыми красками на холсте. Абстрактные композиции Люси стоят большие деньги, а средства от продажи идут на ее содержание.

Картины, нарисованные слонихой Люси
В дальнем конце коридора, где одинокий охранник гулял по бесплатному интернету, я обнаружила выставку юных художников, средства от которой поступают в помощь бездомным детям.

Выставка юных художников Эдмонтона

Кроме того, я нашла зал повышенной комфортности, куда у меня была небольшая скидка от турагентства, но куда я не пошла.

Нефть и Тим Хортонс: символы Альберты

В полете до Торонто пассажиров не кормили. Можно было купить бутерброды, которые оказались в пять раз дороже, чем в аэропортах, и расплачиваться за них нужно было только кредиткой. Развлечения были стандартные: журнал авиакомпании, телевизор с фильмами и музыкой, игры и газеты. Самолет оказался полупустой, и я прекрасно выспалась на трех креслах.
В аэропорту Торонто Pearson  все мои планы пошли кувырком. Переезд на поезде между терминалами занял всего 20 минут, как и было указано на сайте, но потом пришлось регистрироваться на рейс Аэрофлота.  Ни онлайн-регистрация, ни киоски не работали, и я отстояла в очереди почти полтора часа. Девушка за стойкой прекрасно говорила по-русски и оформила мой багаж до конечной точки, чему я была несказанно рада. При мысли о том, что мне придется проходить паспортных контроль, забирать багаж и регистрироваться еще на один рейс в Шереметьево, и все это за два с половиной часа, меня била дрожь.

Стоя в очереди, я вспоминала все достопримечательности аэропорта Торонто, о которых читала на сайте, и понимала, что мне туда не успеть. Залы повышенной комфортности оказались дороговаты (40 долларов за час). Недавно открытый фитнес центр (15 долларов в час) был в другом терминале. Времени на поиск выставок уже не оставалось, я едва успела пройти охрану и купить бутылку воды у выхода на посадку.
Единственное, что я успела сфотографировать – бесплатные планшетники с выходом в интернет, которыми предлагали пользоваться всем желающим.

 
Самолет Аэрофлота мне понравился даже больше, чем уже знакомая Люфтганза. Обед и завтрак были несравненно лучше, при взлете и посадке работали видеокамеры, показывающие вид из иллюминаторов, фильмы были на русском и английском языках. Предлагали даже доступ в интернет, правда, непомерно дорогой.

Интересно, что самолеты Аэрофлота называются в честь знаменитых людей. Этот самолет был назван в честь хирурга Пирогова, а следующий, в котором я летела из Москвы в Екатеринбург – в честь Андрея Рублева.
Рядом со мной оказалось свободное место, я вытянула ноги в проход и всю дорогу смотрела фильмы.

В Москве счет времени пошел на секунды. Самолет опоздал на полчаса, на паспортном контроле работали всего два человека на 300 пассажиров, и я нервничала все больше и больше. Хорошо, что следующий рейс был в том же терминале, указатели были сделаны очень понятно, а работники аэропорта вежливо и спокойно, несмотря на семь часов утра, объясняли дорогу.
Впрочем, на переходе к внутренним рейсам вся доброжелательность персонала закончилась. Перед пропуском охраны стояла огромная толпа, корзинок не хватало, охранники громко возмущались медлительностью пассажиров. Хорошо, что российские КППшники привыкли к виду вязальных крючков в сумках, и мои принадлежности не вызвали ни одного вопроса.

Выход на посадку для моего рейса два раза поменяли, поэтому я решила не отходить далеко от громкоговорителя. Выставку фотографий, заявленную на сайте аэропорта, я искать не стала из-за отсутствия времени. В комнату для борьбы со страхом полетов я тоже не пошла, побоявшись не успеть на рейс. Аэропорт для такого количества пассажиров мне показался очень тесным, люди были нервные, суматошные, поэтому все мои хорошие впечатления быстро исчезли.
Последние 2 часа полета были скучные. Самолет был старый, с потрескавшимися обивками сидений, телевизора не было, а журнал я уже успела прочитать над океаном. Кормили, правда, хорошо.

Через 22 часа от старта, на негнущихся ногах, я вышла из аэропорта Кольцово в Екатеринбурге. На своем опыте я убедилась: через Москву летать можно. Если самолет не опаздывает.

Tuesday, 17 June 2014

A show of the Urals' everyday wear of 19th century







These are the photos from a "Fashion show," displaying some costumes that people at Urals' wore in the 19th century. (The celebration of the City Day, Ekaterinburg, 2013).

Friday, 6 June 2014

Чай с чертополохом






Это - "шотландский" чай с чертополохом, который продается только в Эдинбурге. Мама (русская) и муж (канадец) на мою покупку отреагировали совершенно одинаково: "Зачем было покупать, я тебе и так тонну сорняков накошу".
Тем не менее, чай оказался вкусным, только чертополоха в нем заметно совсем не было. Потом я прочитала на упаковке, что его в чае только 4% (видимо, чай с большим содержанием чертополоха могут пить только шотландцы).

Monday, 2 June 2014

Street lights in Ekaterinburg






Do not blink, this is real. These lamps stand on the main street of Ekaterinburg, my home town. It creates a romantic feeling the evenings, when they shine with homy orange lights.