Saturday, 17 January 2015

Brewing Tea in the Russian Style: Step-by-step Instructions


For hundreds of years, tea has been one of the most popular drinks in Russia.

“When I am thirsty, I drink tea. When I am freezing, I drink tea. When I am sick, I drink tea. When I am bored, I drink tea,” Russian people say.

Russia even has its own style of making and drinking tea that is as different from Western as English high tea differs from a Japanese tea ceremony.

I am going to show you how my family and I prepare Russian tea, but first I will address some misconceptions about the process.

First, ‘Russian tea” is not a particular kind of tea. You can brew any black, red, yellow or green tea in the Russian style. Traditionally, Russian people favoured a black unflavoured tea grown in India or Sri-Lanka but now teas from any country might be used.

Second, Russian tea is never served in bags.

Third, you do not need a samovar to make it. Any small teapot made of porcelain or glass and any kettle to boil water will be good for this purpose.

To make my tea, I took a package of loose black tea and a teapot that holds one and a half cups (300 ml) of water.



The first step in brewing Russian tea is to make zavarka (a very strong tea, from the Russian word “to brew”)

For a small teapot like mine, put about four teaspoons of the loose tea into it.



The amount of tea might vary depending on how concentrated a zavarka you want to make.

Boil the water, pour it into the teapot, and let this steep for at least five minutes. After that time, the zavarka becomes dark red in colour. If the Zavarka becomes opaque and brown is too concentrated but it still can be used.


To show you the next step in making tea, I will take a glass. Nowadays, Russian people drink tea from glasses very seldom but in the glass, you can see the whole process clearly.


Fill the glass about 1/5th full of zavarka. This might vary: If you like stronger tea, use more zavarka.



Fill in the glass with hot water.


Your tea is now ready to drink. Enjoy!

 

Saturday, 10 January 2015

Red Square, Sixty Below and Mammoths: Winter Destinations in Russia

Every year, tourist agencies seem to offer more and more exotic destinations for winter travel; to see tropical islands, to dive to the ocean bottom or take a helicopter tour above jungle. Yet for every ‘sun-seeker’ there are those who embrace winter. I am going to tell you about some winter destinations in Russia that you probably never heard before.

To get acquainted with the modern Russian winter traditions, Moscow is a good place to start. On the city tours, visitors can explore the old architecture; see ancient buildings beneath a bright blue sky, visit well known art and historical museums, and greet the New Year listening to bells of the main clock in Red Square. Moscow offers an immensely rich collection of cultural attractions at one place. Even seeing all the museums of Kremlin might take weeks but there are also Tretyakov’s Art Gallery, the many historical districts, dozens of other exhibitions, museums, theatres and concert halls, as well as beautiful parks with sparkling snow and modern shopping centers.


Moscow in December. Photo by Anton Mironov

If you travel with children or want to buy world famous Russian crafts, you will be delighted to visit Velikij Ustug and Kostroma.

Velikij Ustug (translated as "Ustug the Great") is a small town near Moscow. As old as Moscow herself, it was founded in 1147. At that time, the city was one of the prominent Russian political, trade and crafts centres. Nowadays, it became a home of Ded Moroz, a Russian “brother” of Santa Claus.

After a walk through the town and getting acquainted with ancient Russian history and architecture, visitors go to an old pine forest where the house of Ded Moroz stands. Built in the Old Russian style, it welcomes the guests with its warmth. After tour around the house and spending time with Ded Moroz himself, children can do some traditional crafts, taste Old Russian meals, and send a letter with the seal of Ded Moroz to friends and relatives.

There is much more interesting things to see around the house. At The Patch of Fairy Tales in the forest, children meet characters from Russian legends and myths, slide down big and small ice slides, ride horses, skate or ski, and look at the caribou and elk at the wildlife centre.
The weather might be chilly but a cup of hot Russian tea with pancakes and merry games will keep everybody warm.


The estates of Ded Moroz (a model). Photo by Tatiana Bukhanova

Another ancient Russian town, Kostroma, founded in twelfth century, sits on the Golden Ring of Russia that includes some prominent medieval towns around Moscow. Being a big craft centre, Kostroma attracts tourists from around the world. The main winter feature of Kostroma is the Snegurochka’s Home.


Snegurochka's house in Kostroma. Photo by Tatiana Bukhanova

As a fairy tale says, Snegurochka (“Snow Girl”) is a granddaughter of Ded Moroz, and a child of Winter and Spring. She might appear as a little child, about 4-5 years old, or as a nearly full-grown woman but she is always kind and merry. She gladly helps her Grandfather at his home but has her own residency.

Snegurochka’s Home has the Ice Room made of pure ice from the lakes. The temperature there is always -14C but visitors are offered warm coats, tea, and cold drinks served in the glasses made of ice.

At Kostroma, visitors can see the only elk farm in Russia and buy famous linen that is greatly valued in the world.


The elk farm in Kostroma. Photo by Tatiana Bukhanova

For the keenest adventurers who are not afraid of extreme temperatures, the Siberian town of Verkhoyansk and city of Yakutsk will be life-long memory.

Verkhoyansk, one of the smallest towns in Russia  located on the river Yana in Yakutiya (Eastern Siberia), holds an official title of “The Cold Pole” of the Northern hemisphere. The lowest temperature here, −67. 8 °C (-90°F), was measured in the February of 1892. The weather station where that bone chilling record was observed is still open for the visitors. The town’s museum “Cold Pole” tells about weather in the north and about the work of polar and weather scientists in some of the most inaccessible places in Siberia.

Not far from here, the small village Tomtor is located. There the courageous can venture into the ice cave where the Yakutian god of cold and winter, Chyyschan lives.
Some can argue that nobody sane would go to Verkhoyansk in winter but for others it can be once-at-a-life-time adventure.

Attention! Before your travel, plan your trip very carefully. The town is often hardly accessible in harsh weather and getting back might be even more problematic. Get an experienced guide. Ask locals what they wear and dress accordingly. Your life will depend on it because the temperature might easily drop below -50C.

If you would like to combine the icy breathe of a Siberian winter with big city attractions, Yakutsk, the capital of Saha-Yakutiya region in eastern Siberia, is a perfect place.

Yakutsk is the coldest large city in the world with an average year temperature just -10°C (-14°F). The coldest winter temperature however is higher than in Verhoyansk: a “balmy” -64°C (-83.2°F).
In spite of the deep cold, Yakutsk is a welcoming vibrant city with many winter activities to try. The theater, art and music shows, traditional winter events and festivals, and national food keep the guests occupied until spring.

In Yakutsk, you can visit the only museum in the world dedicated to woolly mammoths. At the museum, you can see a model of a mammoth calf, called Dima, found in 1977. The remains itself is currently on loan at the zoological museum in St Petersburg.

For hundreds of years huge amount of mammoth remains preserved in permafrost have been found at Saha-Yakutija region. In fact, there have been so many of them that local people have used the mammoth’s bones for carving. Now all the bones are given to scientists but at the Museum of History and Culture of Northern Nations, you can still see the exquisitely carved tools, jewelry, and household items.

Another unique place to see in Yakutsk is the Museum of Diamonds.  Most Russian diamonds, for jewelry as well as for industry, are dug up in Saha-Yakutiya. Many of the breath-taking treasures of the Russian tsars came from here. The museum tells about the history and ways of mining the diamonds, their polishing, and use for technical purposes and in jewelry.

These are just a few interesting winter destinations in Russia. Visiting that beautiful country, remember that Russian people celebrate New Year twice, 14 days apart. If you did not have time to see all the attractions before December 31st, you can easily repeat a New Year’s celebration in the middle of January.


Ded Moroz and Snegurochka - the symbols of Russian New Year (Ekaterinburg, Russia). Photo by S. Chemezov

 

Sunday, 4 January 2015

Русские канадцы на Гавайях – отель Шератон Мауи


Как я уже писала в прошлой статье, из-за нелепых правил авиакомпании US Airways на Гавайи я прилетела в пуховике и валенках

Истощенные дорогой и страшно голодные, мы поспешили добраться до нашего отеля - Шератон Мауи. Такси оказалось поймать очень просто - едва мы вышли из аэропорта, к нам подбежал водитель.

Отель оказался огромным и по отзывам туристов самым лучшим на этом участке побережья.  Даже в голодной полудреме я была очарована уютными уголками, радушными хозяевами и быстротой регистрации. Несмотря на огромное число отдыхающих, я никогда не замечала в отеле толпы и очередей.  У бассейнов, в ресторанах и на пляже всегда можно было найти свободные места.



Шератон – один из множества отелей, расположенных на самом побережье. Хорош он тем, что там сравнительно спокойное море. Все местное население знает и прекрасно отзывается о знаменитом пляже отеля «У черной скалы». Черная скала – это остаток кораллового рифа. Залезать на нее запрещено, так как камни легко осыпаются, но все равно находятся отчаянные головы, которые лезут наверх. 



Знаменитая Черная скала

На пляжах других отелей, расположенных неподалеку (например, Хайят) очень сильная волна, поэтому плавать там не рекомендуется. Спасателей на пляжах нет – отели экономят средства, поэтому купаться действительно приходится на свой страх и риск. В Шератоне, хоть и есть вывеска «Сильная волна», но у скалы плавать вполне можно.

Уже в первый вечер мы поняли, что в отеле все чрезвычайно дорого. Как то раз я писала, что самый дорогой завтрак в своей жизни я ела в Ванкувере. Оказалось, что это далеко не так. В Шератоне Мауи завтрак стоил на три доллара дороже. В чек, кроме обычных чаевых (от 15 до 25%), был включен сервисный сбор (10.50) и «благодарность», которую предлагалось указать самостоятельно. В итоге получалось около 45 долларов за завтрак. С учетом того, что других ресторанов или кафе поблизости не было, мы потратили на еду очень много, но сама еда была очень хорошая и разнообразная.


Как я поняла из разговоров с туристами, все питались в городе, где цены вполне приемлемые, или покупали продукты в супермаркетах. Проблема была в том, что автобусы до города ходили только раз в час, а болтаться по магазинам в ожидании обратной дороги мы не хотели.
Из типичной гавайской еды я увидела только ананасы (которые были завезены сюда полинезийцами около тысячи лет назад), морепродукты, которых я наелась на несколько лет вперед, и суп типа Clam Chowders. В Канаде я его терпеть не могу, но гавайский вариант мне очень понравился. Все остальное – типичная американская, европейская и японская еда.
Сервис в ресторанах оказался похуже, чем в Канаде.



Ресторан в отеле

После первого ужина, который я проглотила, не жуя, мы немного походили по территории отеля. Было уже темно, пляж и бассейны закрыли, поэтому нам ничего не оставалось делать, как отправиться спать.

На следующий день я была на ногах в полчетвертого утра. Муж спокойно спал, а я от нечего делать позанималась в тренажерном зале (очень маленький, поскольку все отдыхающие предпочитают пробежки на открытом воздухе), выпила кофе (кофеварка с бесплатными кофе, чаем и сливками была в номере) и села на балкон просматривать электронную почту. На Гавайях светает очень быстро. В пять еще совсем темно, в полшестого в сумерках начинают петь птицы, а в шесть уже появляется солнце. Сидя в уютном кресле, я наслаждалась шумом океана, шелестом пальм и быстрым интернетом. Мне все еще не верилось, что я нахожусь посреди Тихого океана, а не где-нибудь в Турции. Впрочем, высокие цены в ресторанах и вывески на японском языке быстро развеяли эту иллюзию.

 



Полшестого утра - перед восходом солнца

Отношения Гавайских островов и Японии заслуживают отдельной статьи, и я об этом еще напишу. Сейчас скажу только, что связь эта чувствуется очень сильно. В отеле всегда есть японская еда: супы мисо на завтрак, местные соусы и выбор всевозможных японских блюд на обед и ужин.


Вывески на японском языке в отеле

В небольших прудах на территории отеля плавают золотые рыбы – кои (koi fish), которые в японских традициях считаются символом целеустремленности и удачи. Кормить их запрещено, но многие туристы, не жалея, сыпят в воду хлебные крошки. В тех же прудах растут розовые и голубые лотосы.



Хоть и говорят, что в ноябре на Гавайях не самый сезон, погода была по нашим меркам отличная - +23-25 градусов днем и ночью с очень теплой водой в океане. Поскольку температура воздуха здесь не меняется в зависимости от сезона, в отеле было очень много открытых террас без стекол. Первое время я постоянно спрашивала себя, что же эти люди делают зимой без дверей и окон, но вскоре к этому привыкла. Как я уже говорила, воздух на Мауи оказался очень влажный, к тому же, время от времени шли теплые дожди. В отеле везде была положена каменная плитка, которая от дождя становилась очень скользкой. Несколько раз я видела, как люди падают с лестницы, поскользнувшись на ступеньках. После этого каблуки я надевала только в конференц-зале, а по пути туда шлепала босиком с туфлями в руках.

В первый же день в отеле мы обнаружили туристов буквально со всего света. Особенно много было пожилых пар, лет этак за семьдесят. Хотя местное население говорит на гавайском языке, мы сразу же услышали десяток других, в том числе и русскую речь. Однако, если не обращать внимание на акценты, различить туристов практически невозможно. Одеваются все очень серо, в шорты и майки неопределенного цвета и сандалии. Вечером надевают сарафаны, купленные здесь же в сувенирном магазинчике или в городе. Никто не выпендривается внешним видом, как, например, на курортах в Турции.


Бассейн в отеле

К моему большому удивлению, очень многие отдыхающие занимаются физкультурой. Уже в предрассветных сумерках можно было заметить любителей пробежаться в кроссовках по дорожкам. Тренажерный зал не пустовал даже в пять утра, а любители серфинга выстраивались в ряды к открытию пляжа, чтобы взять напрокат доски или подучиться устойчивости на волне.

Местный спа-салон с почему-то венгерской косметикой мне понравился. Надо сказать, что из-за разницы во времени и желания узнать и попробовать как можно больше спать мне удавалось урывками, из-за чего под глазами у меня образовались устрашающие синяки. В спа-салоне лицо мне за час привели в презентабельное состояние, причем без грамма макияжа, после чего я зауважала косметологию острова Мауи. Цены были совсем ненамного выше канадских.


«Здесь все очень медленно, - говорила косметолог, намазывая меня скрабом. – Нужно просто расслабиться и наслаждаться жизнью.» Оказалось, что сама она из Германии, в молодости занималась бизнесом, а несколько лет назад решила переехать сюда. Жить ей тут очень нравится, деньги позволяют, а с подработкой в спа-салоне волноваться вообще ни о чем не приходится.

Впрочем, самым лучшим спа-салоном оказался океан. Утро, обеденный перерыв и вечер, то есть все время, когда я не была занята на конференции, я проводила на пляже. Странное дело, но купающихся было немного, может быть, из-за устрашающих вывесок на пляже. Зато можно было посмотреть на огромных зеленых черепах, плавающих неподалеку (кормить их тоже было нельзя).


Последний вечер в отеле мы провели на террасе, смотря на закат.
Понравился ли мне отдых? Скорее да, чем нет, но я еще раз убедилась, что на Шри Ланке и в Турции лучше.

 

Saturday, 29 November 2014

Russian Winter: The Days of Felt Boots

‘Instead of giving me presents, why don’t you repair my valenki?” a girl asks her sweetheart in a Russian folk song.

What was this valenki, more precious to the people of Old Russia than any gift?
Valenki (plural) are traditional Russian felt boots. In bitterly cold weather, they successfully compete with modern hi-tech footwear. In wintertime, many Russian towns celebrate the Valenki Day to pay respect to these excellent winter boots.

The technology of making valenki came to Russia from Asian steppes where they were worn by nomads. Although valenki are considered traditional Russian shoes, they became widespread in Russia less than two hundred years ago.

The making of valenki is very time consuming, complicated, and requires special skills. In the beginning, sheep’s wool is cleaned and mashed by hand or with special tools, then put into salt water, and only then formed up to needed size and shape. After the boots were made, they were put into a warm stove “to breathe.” The process of making the boots had some secrets known only to professionals.


Valenki in the old style that Russian people have worn for hundreds of years

For a long time, valenki were considered the best winter gift: feet in them simply cannot get cold. When worn, they take the form of a foot very fast, and the material absorbs moisture. With the right care, a person can wear them their whole life and give them to their children and even their grandchildren.

In the last century, valenki were thought of as old-fashioned but recently they have become popular again. In every Russian shoe store, there are several types of valenki: short and long ones, high-heeled, with rubber sole to walk on a wet snow, for everyday wear and for special occasions, in different colours, with applications and embroidery, and even with lace.

Russian designers have brought valenki to the high fashion shows, working with traditional as well as with modern materials.


Modern valenki with embroidery


If you plan to travel to Moscow, visit a Valenki museum where you can learn much more about them and see hundreds of exquisite examples of this unique Russian footwear.
http://www.gorizont.org/muzey/galereya/
and
http://www.youtube.com/watch?v=R1o0FKkc7n4

How to choose valenki
Buy valenki one size bigger than your foot size. They have to be worn with a woolen sock with some room for air. When wet and dried, valenki might shrink. When choosing, look carefully on the valenki: they have to be without stitches. If they do not have rubber sole, you can wear them only on dry snow.

How to care for valenki:
Wear valenki only if the temperature outside is less than -10C; they do not like wet snow. To wear them longer, ask a shoe maker to put the second sole on them.
After returning home, brush valenki to clean them from snow (usually with a mitten or a broom) and let them dry (do not dry them on a heater because they can shrink or become stiff). If valenki are dirty, use a special soap solution to clean them or give them to dry cleaners.

How to store valenki:
Dry valenki thoroughly, put one or two moth balls inside, stick some newspapers into them tightly to absorb moisture and protect them from deformation, then put valenki into a plastic shopping bag and knot the bag tightly. In summer months, take valenki out couple of times and let them sit outside for an hour.

Wednesday, 26 November 2014

My article in "Our Canada" magazine





I am happy to tell that my two my articles on the Russian New Year's traditions appeared in December - January issue of "Our Canada" magazine.
Now Canadians know about Ded Moroz and Ice Towns :-)

Sunday, 23 November 2014

Medicine 2.0 – Восьмой всемирный конгресс по использованию социальных сетей, мобильных приложений, средства Web 2.0 и интернета в медицине (2014)


Идея этой конференции появилась в 2006 году в Торонто. Первый конгресс посвящался только социальным сетям, и его посетили около ста человек, в-основном из Канады. С тех пор тематика мероприятия и состав участников значительно расширились. В прошлом году на конференцию приехали больше 500 человек, после чего организаторы решили разделить ее на две части и проводить отдельные съезды в Европе и Америке. Так и получилось, что в октябре 2014 года конференция проходила в Испании, а в ноябре под тем же названием – на Мауи. Померяв глобус сантиметром, я поняла, что до Гавайских островов мне было ближе, этим и определилось место моего участия.

На конференцию приехали больше 250 человек, в большинстве своем из США, Канады и Австралии. Европейцев было немного, но некоторые участники были из Турции, Чешской Республики и арабских стран.

На конференцию собрались не только врачи и научные работники, но и IT-специалисты, веб-дизайнеры и бизнесмены, которые смотрели на те же проблемы совершенно другим взглядом. Дискуссии получались очень горячие, но иногда стоило сменить угол зрения, чтобы решить очень сложный вопрос.

Расскажу о нескольких технических моментах. На визитке каждого участника был QR-код, отсканировав который, можно было получить доступ к тезисам презентации, профилю участника и его публикациям, а также сохранить эту информацию в закладках. Такой же код был на всех постерах и презентациях.

Дискуссия проходила не только в аудиториях, но и в Твиттере параллельно с чтением докладов и после окончания сессий. Там разгорались нешуточные споры, но мне было тяжело одновременно слушать докладчика, читать твиты и смотреть на презентацию (все на английском языке), поэтому форум я читала по утрам. Как я поняла, я была единственным участником конференции, кто приходил на сессии с блокнотом и ручкой. У всех остальных были компьютеры.

Тематика презентаций была самая разная, но в-основном она сводилась к программам борьбы с курением, психическому здоровью и реабилитации.

Первый доклад был посвящен анализу медицинской информации (подробнее на сайте конференции, «Answering Questions of Health and Medicine Using Internet Data»). Сотрудник компании Микрософт рассказывал об анализе данных и уточнении параметров поиска в гугле и других поисковых системах. После того, как он назвал десять миллионов запросов «небольшой выборкой», в глазах многих слушателей появилось отчаяние. Конечно, возможности Микрософт нельзя было сравнить с научными коллективами или группами в которые иногда входят 3-5 человек, и такой объем данных силами одного института обработать было нельзя. Кстати, докладчик сказал, что основными источниками медицинской информации для врачей в мире являются не профессиональные сайты, а поисковые системы, что совпадает с результатами исследований, проведенных в России.

Сессия «Panel on Adapting MHealth Applications for New Contexts and Countries» утром первого дня посвящалась внедрению программы по борьбе с курением производства США в пяти странах мира. По причине разницы в менталитете, несовместимости технологических платформ и отсутствия правильного пиара проекты эти в большинстве случаев провалились. Надо сказать, что в рабочей группе не было ни IT-специалистов, ни людей, хорошо знающих особенности этих стран, ни промоутеров. В Аргентине сотовые компании отказались поддерживать программу. В Мексике курящие беременные женщины не считали курение вредным, и переубедить их так и не удалось. В Великобритании не смогли набрать необходимое количество участников, поскольку о проекте никто не знал. Доклады подтвердили то, в чем я была давно уверена: механический перенос контента в другие условия без его надлежащей адаптации оказалось бесполезно.

Следующая сессия, на которую я попала (Mobile and Tablet Health Applications), была посвящена использованию мобильных приложений и социальных сетей в группах пациентов, страдающих различными заболеваниями. Часто такие пациенты остаются один на один с болезнью и не имеют возможности посоветоваться с врачом, допустим, по поводу приема обезболивающих препаратов или изменения симптомов. Обсуждался вопрос, действительно ли участие в онлайн группах и использование мобильных приложений повышает уровень жизни пациентов и меняет их отношение к болезни и возможности излечения. При всех предложенных методиках анализа этой проблемы, вопрос так и остался без ответа.

Одна из сессий посвящалась Web 2.0 в клинической практике, в том числе, его использованию в повышении качества оказания медицинской помощи. Докладчики рассказывали о программах, использующихся в некоторых больницах, в том числе социальных сетях для медработников, и результатах их применения в Германии, США и Турции.

Очень интересный доклад был посвящен системам распознавания голоса, которые используются в больницах Британской Колумбии (Канада). Врач, разговаривая с компьютером, может диктовать историю болезни, заказывать лабораторные анализы и выписывать рецепты на препараты.

(Небольшое отступление. В западных клиниках врачи не пишут истории болезни, а наговаривают их на диктофон. После этого специальные работники, знакомые в медицинской терминологией, расшифровывают записи и заводят их в компьютер. Проблема в том, что зарплата у этих служащих очень низкая, поэтому работают там в-основном иммигранты, которые плохо знают английский язык. Если добавить к этому похожее звучание некоторых терминов, например, hypotonia и hypertonia, и акцент врача, то результат может получиться непредсказуемый).

Презентацию об этой программе, напоминающей научную фантастику, можно посмотреть здесь:
http://www.slideshare.net/nvt/bringing-an-intelligent-virtual-assistant-to-healthcare-nick-van-terheyden-md
Видео, к сожалению, я не нашла, а оно впечатляет.

Много докладов и постерных презентаций было по приложениям для мобильных телефонов. Оказалось, что медсестры и некоторые врачи не хотят использовать их на работе, чтобы пациенты не обвинили их в непрофессионализме. Это вполне оправдано. В Канаде я сталкивалась со случаями, когда врачи в моем присутствии искали в интернете, какой препарат мне выписать, что не добавляло мне уверенности в их высшем образовании.

В середине второго дня представители Википедии (Канада) рассказывали, как они предлагают студентам-медикам в качестве домашних заданий редактировать статьи из Википедии. Методами проверки качества статей на этом сайте я заинтересовалась несколько лет назад, и теперь у меня появилась возможность задать все вопросы представителям организации. Они подтвердили результаты моих собственных исследований литературы и рассказали о системе проверки материалов на достоверность, которую можно применять и по отношению к другим источникам. Также они рассказали мне о программе «Переводчики без границ», которая выбирает наиболее актуальные статьи на медицинскую тему для перевода на другие языки. На русский язык статьи не переводят, так как считают русскоязычный медицинский контент очень хорошим.

В докладе была приведена устрашающая цифра: оказывается 90% решений, которые принимают врачи (в США) не основаны на достоверных данных. Поэтому призыв: «Сделаем Википедию лучше!» вызвал всплеск энтузиазма. Зная, как преподается доказательная медицина в некоторых российских вузах, я склонна поддержать это начинание. Кроме того, в России нет баз данных медицинских ресурсов, аналогичных, например, Pubmed, поэтому Википедия, особенно для студентов, может быть единственным источником дополнительной информации.

В заключение приведу несколько забавных высказываний участников конференции.
 - Перед вами карта Соединенных Штатов. Сюда нужно было Гавайи добавить, но здесь и Аляски тоже нет, так что вы меня простите (докладчик из США).
- Мы ездили посмотреть на действующий вулкан, но они поставили армию по периметру, и нам не удалось пробиться (участник из Чехословакии. Он так и сказал «Чехословакия». Я не в первый раз это слышу от очень молодых людей).
- Еще один доклад, и можно прыгать в бассейн (ведущий сессии).

Программу и информацию об участниках конференции можно посмотреть здесь:
http://www.medicine20congress.com/ocs/index.php/med/

Saturday, 22 November 2014

Самостоятельные перелеты: Эдмонтон – Феникс – Мауи – Ванкувер – Эдмонтон

«Ненавижу эту дыру», - процедил сквозь зубы муж, когда я сказала ему… нет, не про Гавайи, куда он совсем не прочь был слетать, а про Феникс, где у нас должна была быть пересадка. 
Впрочем, все по порядку. На Мауи мы летели в ноябре. Не самый сезон, но билеты покупать пришлось за два месяца. По старой привычке я выбрала самые дешевые рейсы американской авиакомпании US Airways (туда) и канадской West Jet (обратно), о чем мне пришлось неоднократно пожалеть.

Туда…
Живем мы за полтора часа езды от аэропорта, и за такси пришлось бы заплатить 140 долларов в один конец. Мы решили воспользоваться парковкой «Park and Fly», где за очень недорогую цену (семь долларов в сутки) можно оставить машину на все время поездки. Находится парковка далековато от здания аэропорта, но работающие в ней бесплатные автобусы забирают пассажиров от дверей машины и довозят до дверей аэровокзала.

Авиакомпания US Airways берет деньги (30 долларов) за каждый чемодан, сданный в багаж. Оплачивается он на стойке регистрации. В самолет разрешается проносить две небольшие сумки, а в багаж сдавать один чемодан.

В аэропорту Эдмонтона, где я была всего полгода назад, практически ничего не изменилось, но я все-таки нашла несколько новинок. В длинном переходе между канадской и американской (США) частями аэропорта появился «Коридор искусств», где бегущим на посадку пассажирам предлагают посмотреть на культурные ценности. Там меня встретила выставка устрашающего вида каменных кроликов местного художника Джейсона Картера под названием Trickster Rabbit и небольшая экспозиция, посвященная балету Альберты.


Каменные кролики - очень неожиданная вещь в аэропорту

Несмотря на жуткие истории про американскую охрану в аэропортах, все обошлось, как нельзя лучше. В очереди мы простояли всего минут пятнадцать. Компьютер включать меня не заставили, а вот обувь снимать пришлось.
Внимание: таможенную декларацию нужно заполнять до прохода через охрану. В поездку обязательно берите с собой ручку, так как на стендах с декларациями их может не быть.

Самолет US Airways был старый, тесный, с потрескавшимися обивками сидений и одетыми в грязно синие футболки стюардессами. Я с трудом протиснулась по коридору на свое место и стала ждать неприятностей, которые не замедлили появиться.

«Господа, у нас не загружается компьютер, - весело сказал капитан самолета. – Мы ждем ремонтную бригаду. Если через десять минут мы не полетим, я еще раз выйду на связь».
Взлетели мы через час.

Внимание: в самолетах US Airways даже на длительных рейсах бесплатно не кормят. Единственное, чем можно перекусить – чипсы и орешки, которые стоят в три раза дороже, чем на земле. В карманах кресел рядом с оптимистичной брошюрой по технике безопасности есть меню, но блюда нужно заказывать перед полетом. Платить за еду можно кредитной или дебитной картой; наличные деньги не принимают.

Феникс оказался действительно дырой.  Фотографировать там было нечего. Из-за неисправного компьютера мы опоздали на час и не успели поесть в аэропорту или купить что-нибудь для следующего рейса (в США в самолеты можно проносить еду). Толпы пассажиров, духота и жара, суматошные работники аэропорта, злые охранники не добавили нам хорошего настроения. К тому же, меня заставили ликвидировать пакет, в который я сложила зимнюю одежду, и мне пришлось переодеваться обратно. Так я оказалась на Гавайях в пуховике и валенках, но про это – немного позже.

«Господа, у нас перегорели лампочки, - было первое, что мы услышали в самолете. – Мы ждем ремонтную бригаду. Как только все наладят, мы взлетим».

Без лампочек двигаться дальше было неприлично, поэтому пришлось минут двадцать подождать.

Лететь предстояло семь часов, и мы решили чего-нибудь перекусить. Вот тут-то и выяснилось, что заказывать еду нужно было еще на земле, и сейчас ничего съедобного, кроме чипсов (50 грамм за 4 доллара) в самолете нет.

Прочитав от нечего делать (DVD-проигрывателей в самолете тоже не было), что авиакомпания «с гордостью предлагает на своих рейсах доступ в интернет», некоторые пассажиры тут же об этом спросили.

«Какой вай-фай посреди океана?» - ответила стюардесса голосом буфетчицы из фильма «Чародеи». Потом она вежливо объяснила, что интернет заканчивается через час после вылета с материка и начинается снова только после посадки.

Впрочем, я не расстроилась. Все неприятности были забыты, когда я увидела в иллюминатор непередаваемо прекрасные острова, поднимающиеся из океана. Забыв про фотоаппарат, я смотрела на это зеленое чудо и не могла поверить, что сейчас середина ноября и дома термометр показывает минус двадцать.

Международный аэропорт Kahului (Мауи) показался мне смесью упадка и прогресса. Отделанные под дерево (или из настоящего дерева) стойки регистрации и пыльные ковровые дорожки позапрошлого века в сочетании с новейшими компьютерами с доступом в интернет (кстати, платным) создавали головокружительный контраст, как в фантастических рассказах про техномагию.

Внимание: на Гавайи нельзя везти еду. По местным санитарным правилам все пищевые продукты нужно съесть в самолете или задекларировать. Остатки можно выбросить в специальную урну красного цвета.

«Пожалуйста, не проносите еду с собой, у нас работают поисковые собаки», - прочитала я на вывеске перед таможней. Я сразу вспомнила, как в аэропорту Торонто самозабвенно чесала за ушами чью-то собаку, пока не увидела охранника на другом конце поводка. Тогда пришлось извиниться. В этот раз ни одной собаки на работе не было.

У выхода с самолета я потеряла варежки, но поскольку мой пуховик произвел среди местного населения настоящий фурор, меня быстро вычислили и варежки вернули.


Международный аэропорт Кахалуи (Мауи)

После девяти часов полета, голодные и сонные, с тяжеленными сумками, мы вышли под пальмы и вдохнули горячий и влажный вечерний воздух.

… И обратно
В аэропорту регистрация начиналась только за три часа до вылета. Не зная, чем заняться, я прошлась по этажу с фотоаппаратом.

Я увидела туалет для служебных собак, чего раньше не замечала ни в одном аэропорту мира, и небольшой сад с местными, характерными только для Гавайских островов, растениями и их подробным описанием.


Туалет для служебных собак. Гидрант неработающий... сами понимаете, для чего.

 
Небольшой сад с растениями, которые были завезена на Гавайи древними полинезийцами больше тысячи лет назад. Сейчас эти растения остаются одними из главных в агрикультуре островов. Сад полностью поддерживается волонтерами.


На Гавайях очень трепетно относятся к китам. На фотографии, что я сделала в аэропорту - реклама морского заповедника.

Как я уже сказала, обратно мы летели с West Jet (канадская авиакомпания). С лампочками у них был полный порядок. Все ограничилось неприбытием самолета и сменой выхода на посадку без уведомления об этом пассажиров. Самолет был той же самой модели, без DVD-проигрывателей в спинках кресел, но зато с двумя большими экранами, на которых показывали фильмы без звука. Наушники к ним можно было купить за шесть долларов. От скуки я прочитала два журнала о путешествиях, каталог магазина дьюти-фри и даже буклет по технике безопасности. Такой роскоши, как еда, в полете не предлагали.

Часа за два до Ванкувера мы попали в турбулентность, и кому-то из пассажиров стало плохо. Впрочем, стюардессы справились сами, не прося подойти врачей из числа пассажиров. Не знаю, что бы я стала делать, не имея права заниматься медициной ни в США, ни в Канаде, пытаясь помочь и зная, что на меня могут подать в суд за эту самую помощь, и все это – в самолете, который трясет так, что зубы клацают.

В Ванкувере нас встретили «Приветственные скульптуры» из дерева высотой около трех метров. Вырезанные в стиле канадских индейцев, они были призваны отображать традиции искусства Первых наций. К сожалению, занятая протаскиванием тяжелой сумки по эскалатору, я смогла сфотографировать только два изваяния. На самом деле их четыре, и самые красивые скульптуры в мой фотоаппарат не попали.

 
Приветственные скульптуры в аэропорту Ванкувера

В очереди к охране я обнаружила очень удобную услугу – ускоренный выход на посадку. Скажу сразу, после турбулентности, которых я панически боюсь, на земле мне было очень хорошо, и я не прочь была рассматривать огромную карту мира, мимо которой проходила очередь. Муж на карту смотреть не хотел, даже, когда я показала ему прямой рейс из Ванкувера в Сидней и пообещала, что в следующий раз мы полетим в Австралию. Он все больше нервничал, ругал неэффективную работу аэропорта и говорил, что мы обязательно опоздаем на самолет. Ускоренный выход нужно было покупать заранее (50 долларов за пять лет полетов), и я решила в будущем обязательно воспользоваться этой услугой.

В одном из холлов аэропорта я сфотографировала очень интересную выставку инуитской резьбы по камню.


Скульптурная резьба по камню северных канадских народностей

Полет до Эдмонтона был ничем не примечателен. Машину мы нашли в том же месте и в том же состоянии, как мы ее и оставили.

Сейчас я перебираю фотографии и мечтаю о следующем путешествии. Куда бы еще съездить?

The blog is bilingual!

Stuff in English is labeled "English," see "Labels" on the left (might be different from Russian stuff)

Посты на русском языке отмечен
ы словом Russian, см Lables слева (может не совпадать с постами на английском языке)